“La llingua asturiana ye una realidá indiscutible y la meyor promoción ye falala; sin duda ún de los motores dinamizadores ye la Cuenca del Nalón”
El 8 de mayu celébrase’l Día de les Lletres Asturianes organizáu pola Academia de la Llingua Asturiana. Los cinco académicos del Nalón charren con LA CUENCA DEL NALÓN sobre la so visión de la llingua asturiana y sobre la so obra.

• • CRISTINA VALDÉS • •
“Como institución tenemos de protexer non solo l’usu del idioma, sinón los derechos de tou aquel que quiera falalu”

¿Cuál ye la razón principal pa cellebrar el Día de les Lletres?
Ye un día pa festexar que tenemos una llingua propia, que nun ta desapaecida y que ye una parte importante de la nuestra cultura.
Per otru llau, como institución tenemos de protexer non solo l’usu del idioma, sinón los derechos de tou aquel que quiera falalu. Y como institución académica dámos-y a esi día tola solemnidá posible y facemos una xunta estraordinaria.
Poro, el Día de les Lletres dedicámoslu a visibilizar una llingua con toles dimensiones d’usu: discursos académicos, música, o lliteratura, mostrando la so diversidá cultural. Les llingües son manifestaciones humanes de comunicación y cultures, polo que nun podemos dexales morrer o amenorgales nun requexu patrimonial.
¿Qué pesu tien el Nalón nel equilibriu territorial d’Asturies y na promoción de la llingua asturiana?
Na mio opinión, el pesu ye directamente proporcional a la población y al númberu de falantes, dende un puntu de vista social y políticu.
Como casina veo diferencies ente la Cuenca y la estaya más alta del Nalón, onde la estensión territorial ye pergrande, pero la densidá de población ye bien baxa. Hai un riesgu de perder espresiones, un sociolectu que yá empleguen poques persones. Amás, pue dase una perda patrimonial pola falta de contactu ente xeneraciones diverses.
Considero que’l Nalón tien tovía un potencial territorial mui definíu, pero habríen facese acciones pa promover la llingua y la diversidá d’usu del asturianu ente les diferentes zones, munches veces separaes per llendes de montes o por caminos.
El traductor automáticu neuronal permite poner al asturianu al mesmu nivel que llingües con munchos más recursos. ¿En qué sentíu? ¿Ta en verdá al mesmu nivel?
Anque l’asturianu tien menos recursos llingüísticos, por razón d’usu, qu’otres llingues, fixéronse pruebes col traductor automáticu neuronal desarrolláu nel proyectu “TAN-IBE: traducción automática neuronal pa les llingües romániques de la Península Ibérica”, un proyectu d’investigación de tres años financiáu pol Ministeriu de Ciencia y Innovación d’España ente 2022 y 2025. Magar el númberu de testos y segmentos colos que nutrimos la máquina, obtuviéronse resultaos de bona calidá.
Agora encetamos el segundu proyectu, “Grandes modelos del llinguaxe pa la traducción de llingües romániques de la península ibérica con pocos recursos. Hasta agora’l trabayu fíxose con motores neuronales, a los qu’entrenáramos, nesti proyectu esperiméntase con modelos estensos del llinguaxe (LLMs, Large Language Models) pa la traducción. Esto supón nueves oportunidaes pal asturianu.
• • PABLO XUAN MANZANO • •
“El Valle del Nalón siempre foi pioneru na recuperación llingüística”
¿Cuál ye la razón principal pa cellebrar el Día de les Lletres?
L’Academia xúntase tolos meses en sesión ordinaria onde se traten les novedaes que afecten a la Llingua. El día Les LLetres ye una xunta extraordinaria abierta al públicu, onde se da cuenta del trabayu añal de L’Academia y acuéyense nuevos miembros (si hai candidatos).
Celébrase nel Teatru Campoamor y hai muncha xente que va a homenaxear a la Llingua y a los escritores. Hai años nos que celebramos otros aspeutos relacionaos. Por exemplu, esti añu concédese el Premio Nacional de Lliteratua Asturiana a Berta Piñán, illustre escritora asturiana.

¿Qué pesu tien el Nalón nel equilibriu territorial d’Asturies y na promoción de la llingua asturiana?
El Valle del Nalón siempre foi pioneru na recuperación llingüística. D’esti valle son munchos los escritores en llingua asturiana que destaquen. Cuando entamó el procesu d’escolarización de la llingua, fueron dos los centros que se comprometieron a establecese como centru pilotu pa la enseñanza de la llingua (Va d’esto cuarenta años) . Siempe hubo, en cuasi tolos conceyos, concursos de cuentos, relatos…, y siempre cola collaboración de tolos centros y de tolos maestros y profesores de los institutos de la Cuenca.
Xugando coles metáfores escribisti dellos manuales y guíes. ¿A la llingua asturiana cuídala una reciella? ¿La llingua asturiana ye una realidá o al igual que los cuélebres ye un ser mitolóxicu?
La Llingua Asturiana ye una realidá clarísima. Ya va cuarenta años, cuando entamó la escolarización, tuvimos, dende L’Academia qu’ellaborar manuales pa la enseñanza. Más p’alantre fueron les distintes editoriales les que s’encargaron de dir ellaborando testos, según les necesidades.
A la llingua asturiana cuídenla los asturianos y demuéstrenlo los datos d’escolarización de la mesma, superando el cincuenta por ciento d’escolinos que la escueyen. Amás, les encuestes que se faen, siempre d’espertos mui cualificaos, dan resultaos perbonos pa a llingua.
La Llingua Asturiana ye una realidá indiscutible. Los sindicatos y el Gobiernu d’Asturies, considérenla con muncho enfotu, aguardando que la oficilidá de la misma se vea yá como mui cercana.
Sobre la llingua, consierándola como un ser mitolóxicu ye una barbaridá. Nadie lo considera asina: filóógos, catedráticos, estudiantes y profesores tienen mui claro l’orixen y evolución de la Llingua Asturiana.
• • PABLO RODRÍGUEZ MEDINA • •

“La meyor promoción de la llinguia que fai, ye falala”
¿Cuál ye la razón principal pa cellebrar el Día de les Lletres?
El Día de les Lletres Asturianes, como yo lu entiendo, ye un día festivu pero al empar reivindicativu. Ye un día nel qu’aconceyamos pa cellebrar la obra lliteraria fecha na nuestra llingua, pero tamién que, magar que nun tengamos reconocíos los nuestros derechos, magar que seya una llingua minoritaria y minorizada, siguimos calteniendo esta heriencia milenaria, seña d’identidá de toa una comunidá.
¿Qué pesu tien el Nalón nel equilibriu territorial d’Asturies y na promoción de la llingua asturiana?
La Cuenca del Nalón sigue siendo, magar que perdiere pesu demográficu, ún de los motores dinamizadores de la zona central d’Asturies, que ye la qu’aconceya más población. La meyor promoción de la llingua que fai ye falala: namás fai falta poner la oreya un día de mercáu, nun chigre y sentirás que sigue teniendo presencia. Amás, caltién munchos de los fenómenos llingüísticos distintivos (neutru de materia, metafonía, finales -es). Ye la meyor promoción, l’usu que fai la xente d’ella.
Xugando coles metáfores, escribes sobre “El pesu de la nieve”, ¿cuánto pesa’l motor de la llingua asturiana?
Por siguir coles metáfores, dalgo tien la nieve que ye como l’asturianu: ye una presencia feble, hipnótica, que torna guapu’l paisaxe y que ye bonal pa la tierra. Como l’asturianu, la nieve tien un pesu del que nun nos damos cuenta; cada vegada, como l’asturianu, dicen que tien menos presencia. L’asturianu ye la nieve del paisaxe: ayuda a estremar les estaciones, hipnotízanos cola cadencia, ye dalgo atávico, dalgo que nos xunce a lo que somos. ¿Cuánto pesa’l motor del asturianu? Tien que pesar muncho pa que dalgunos lu sintamos tan fondu…
• • CLAUDIA E. MENÉNDEZ • •
«El Día de les Lletres ye un día nel que siguir reclamando un futuru pal asturianu»

¿Cuál ye la razón principal pa cellebrar el Día de les Lletres?
Celebración y reivindicación. Ye un día pa festexar esta llingua que compartimos, sobre manera al traviés de les sos manifestaciones artístiques; pero tamién ye un día nel que siguir reclamando un futuru dignu y vidable pal asturianu y la igualdá de derechos pa tolos asturianos, lo qu’ha pasar necesariamente pola oficialidá.
¿Qué pesu tien el Nalón nel equilibriu territorial d’Asturies y na promoción de la llingua asturiana?
Tien un pesu fundamental. Nun hai qu’escaecer que tol territoriu que s’articula en torno al Nalón foi siempre un polu d’atracción de población, especialmente na época del puxu industrial y mineru. Frente a lo pudo asoceder n’otros llugares, esto equí nunca foi un pilancu pa la conservación de la idiosincrasia propia nin de la llingua. Prueba d’ello ye la vitalidá que sigue teniendo l’asturianu nel día a día de la xente y la bayura d’actividaes que se faen a lo llargo del añu al rodiu del idioma: presentaciones de llibros (de fechu, el Nalón ye un ñeru de grandes escritores y otros artistes), actuaciones musicales, representaciones teatrales, etc.
Xugando coles metáfores, ¿cómo se potencia l’averamientu significativu a la llingua asturiana?
Pues faciendo usu d’ella. Falar asturianu en tolos contestos, ensin mieu a enquivocase o al “qué dirán”. Nun hai llingües meyores o peores qu’otres. Nun hai llingües más válides qu’otres. Toes sirven pa lo mesmo: pa comunicase, pa espresar una manera concreta de sentir y entender el mundu, nesti casu, el nuestru.
• • LLUIS XABEL ‘TEXUCA’ • •
“Tengo el deséu fondu de que dende’l «bable» de la mio güela Etelvina, l’asturianu venga ser llingua europea de toa Asturies y de l’arrodiada”.
¿Cuál ye la razón principal pa cellebrar el Día de les Lletres?
El día de les Lletres axunta a les xeneraciones de una llingua nel homenaxe a la historia de la so lliteratura y a les obres actuales y modernes. Y al mesmu tiempu les autoridaes llinguístiques del país comenten y critiquen l’estáu de la política cultural del propiu gobiernu

¿Qué pesu tien el Nalón nel equilibriu territorial d’Asturies y na promoción de la llingua asturiana?
El Nalón fai parte de les Cuenques y les dos xuníes son el símbolu de la Asturies central, de la menoria de la clase obrera y del proyeutu d’una economía de futuru , de una democracia social y de un arte de vanguardia
Xugando coles metáfores, ¿qué visión tienes del patrimoniu lliterariu d’Asturies «dende les venti ventanes de to casa»?
El mio llibru «La casa les venti ventanes» pué ser metáfora de un deséu fondu: que dende’l «bable» de la mio güela Etelvina, de la Texuca, l’asturianu venga ser llingua europea de toa Asturies y de l’arrodiada. Pa siempre.
